장마 중 잠깐 휴지기로 해가 나왔어도 그다지 무덥지는 않네요.
또 다시 비가 올 터이고...
이미 '비오는 날 들어보는 추억의 팝 명곡 10선'에 소개가 되었지만,
오늘은 원곡자 레너드 코헨이 아닌 제니퍼 원스의 버전을 소개해드리겠습니다.
Famous Blue Raincoat는 1971년 레너드 코헨의 'Songs of Love and Hate'에 6번째 트랙으로 실린 곡으로, 곡은 이미 이전에 작곡이 되었다고 합니다.
노래에는 독일의 러브송인 '릴리 마를렌Lili Marlene'과 사이언톨로지, 그리고 클린턴 스트리트에 대한 언급이 들어있다고 하는데요, 아래 가사에서 확인해보죠.
노래에서 말하는 'Famous' Blue Raincoat는 레너드 코헨이 1959년에 산 버버리 레인코트입니다. 버버리는 '유명'하죠. 그 코트는 70년대초반 뉴욕에서 도둑맞았으며, 그때까지 코헨은 많이 입지는 않았다고 합니다.
제니퍼 원스는 미국 시애틀 출신의 가수로, 1947년생입니다.
1983년, 조 카커 Joe Cocker와 영화 [사관과 신사An Officer and a Gentleman] 주제곡인 'Up Where We Belong'을 불러 빌보드핫100 1위에 올랐구요, 그래비 최우수듀오상을 수상하였으며, 노래는 아카데미와 골든글로브 주제가 상을 수상합니다.
또한 1988년 빌 메들리Bill Medley와 함께 영화 [더티 댄싱Dirty Dancing]의 주제가 '(I've Had) The Time of My Life'를 불러 역시 빌보드핫100 1위를 찍고요, 또한 그래미 최우수듀오상을 수상했으며, 노래는 아카데미와 골든글로브 주제가상을 수상했습니다.
정말 흔하지 않은 기록이지요.
제니퍼 원스는 가수 데뷔 후 캐나다의 시인이자 가수인 레너드 코헨을 만나게 되는데요, 이때부터 그의 노래에 백보컬로 참여를 하면서 투어에도 함께 합니다.
결국엔 그녀는 1986년 Famous Blue Raincoat: The Songs of Leonard Cohen앨범을 발매하기에 이릅니다. 타이틀에도 보이듯이 레너드 코헨이 작곡한 노래로만 담았구요, 일부 제니퍼 원스와 다른 이가 참여한 곡도 있으며, Famous Blue Raincoat는 세번째 트랙입니다.
제니퍼의 Famous Blue Raincoat는 레너드 코헨의 곡과는 또 다르게 우수에 젖은 그녀 특유의 목소리로 듣는이로 하여금 화자를 보듬어주고 싶은 충동을 느끼게 합니다. 그리고 그가 부르는 가사와는 조금 다르네요. 화자가 여자이니만큼 알맞게 고쳐 쓴 걸로 보입니다.
https://www.youtube.com/watch?v=T3tO37SC60I
It's four in the morning, the end of December
12월 말, 새벽 네 시야
I'm writing you now just to see if you're better
네가 괜찮은지 지금 편지를 쓰려고 해.
New York is cold, but I like where I'm living
뉴욕은 춥구나, 하지만 지내기는 괜찮아.
There's music on Clinton Street all through the evening
클린턴 스츠리트에는 저녁 내내 음악이 흐르지.
I hear that you're building
네가 집을 짓는 다고 들었는데...
Your little house deep in the desert
사막 깊은 곳에 있다는 너의 작은 집.
You're living for nothing now
지금 넌 아무렇게나 살고 있겠지만
I hope you're keeping some kind of record
무언가를 남겼으면 좋겠구나.
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
그래, 그리고 제인이 너의 머리칼을 가지고 왔어.
She said that you gave it to her
네가 주었다고 하더군.
That night when you planned to go clear
그날 밤 끝낼 계획이었던 것
Did you ever go clear?
끝냈던 적이 있었나?
Oh, the last time we saw you you looked so much older
오, 지난 번 봤을 때 넌 무척 나이들어 보였어.
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
너의 그 유명한 블루레인코트는 어깨 쪽이 찢어졌지
You'd been to the station to meet every train
넌 모든 기차를 확인하러 역엘 갔지.
But she never turned up I mean Lili Marlene
하지만 릴리 마를렌은 결코 돌아오지 않았지.
And you treated some woman
그리고 어떤 여자를 대했지.
To a flake of your life
네 인생의 한 켠으로
And when she got home she was nobody's wife
그리고 그녀가 집에 왔을 때 누구의 아내도 아니었어.
Well, I see you there with the rose in your teeth
그려, 네가 장미꽃을 입에 물고 있었지.
One more thin gypsy thief
마른 집시도둑도 함께
Well I see Jane's awake
그려, 제인이 깨어나서
She sends her regard
그녀의 안부를 전했어
And what can I tell you, Oh what can I tell you?
그리고 네게 무얼 말할 수 있을까. 오 네게 무얼 말해줄 수 있을까?
What can I possibly say?
내게 할 수 있는 말이 무얼까?
I guess that I miss you. I guess I forgive you
네가 그립다고, 널 용서한다고
I'm glad you stood in my way
내 앞에 서있는 네가 기쁘다고
If you ever come by here
네가 여기 온다면
Before Jane or for me
제인이나 나를 위해
I Want you to know The enemy is sleeping
적은 잠들고 있다는 걸 네가 알기를 바란다
I Want you to know Your woman is free
네 여자는 자유롭다는 걸 알았으면 좋겠어.
And thanks for the trouble You took from her eyes
그려 고맙다. 그녀에게서 문젯거릴 치워줘서
I thought it was there for good so I never really tried
난 그냥 그대로도 낫다고 생각해서 결코 치우려하지 않았거든
And Jane came by with a lock of your hair
그리고 제인이 너의 머리칼을 가지고 왔어.
She said that you gave it to her
네가 주었다고 하더군
That night when you planned to go clear
그 밤이 네가 치우려고 계획했던 밤이었군
Sincerely, a friend
친구가...